Alexandra Cade, agrégée d’allemand, actuellement
enseignante, se consacre à la traduction littéraire
depuis plus de 30 ans. Entre 1994 et 2004, elle a traduit
sept œuvres de Hermann Hesse chez Calmann-Lévy
(dont Le Loup des Steppes, paru avec le soutien du
CNL). Elle a ensuite publié en français le scénario de
la Trilogie d’Axel Corti Welcome in Vienna
(Éditions
LettMotif, 2014, avec le soutien du Ministère de la
Culture autrichien), ouvrage qui accompagnait la
sortie du film en salles et du dvd produit par Le Pacte
et les Éditions Montparnasse. Enfin, depuis quatre ans,
elle se consacre à Franz Kafka. En février 2023, elle a
publié aux Éditions Allia un recueil inédit en France,
intitulé Les Fils, réunissant trois récits de l’auteur
pragois, dont La Métamorphose, proposés dans une
nouvelle traduction (avec une postface). Elle participe
actuellement en tant que traductrice et auteur à
l’édition d’un ensemble inédit de blagues et dictons,
recueillis par Franz Kafka, Max Brod, Elsa Brod et
Ernst Taussig durant la Première Guerre mondiale
(Les blagues de guerre de Franz Kafka et ses amis, sous
la direction de Keren Mock, Albin Michel, en librairie
à partir du 4 novembre 2024).
Mercredi 25 septembre 2024 avait lieu une rencontre autour du Verdict
en ouverture officielle du Festival du livre de Sète, en présence de François Commeinhes, Maire de Sète, Président de Sète Agglopôle Méditerranée. Les Automn’Halles et le Musée Paul Valéry avaient invité la traductrice Alexandra Cade et le comédien Julien Peschot.